Tirer sur la corde

tirer sur la corde dedexpressions audrey langevin

Définition :

Vis-à-vis d’autrui : exagérer, fatiguer, être à la limite de faire craquer.

Origine :

L’expression « tirer sur la corde » s’utilise pour signifier, vis-à-vis d’autrui « exagérer », « exploiter exagérément sa bienveillance », « le fatiguer à force de le solliciter » « être à la limite de le faire craquer ». Notons ici le sens métaphorique du terme « corde », en référence au « lien tendu », sous-entendu ici « prêt à craquer ».

Source

Traduction en anglais :

Littérale : « To pull the rope »

Equivalent : « To push one’s luck »

Avoir plusieurs cordes à son arc

18892901_1267044136747033_6581133704359964958_n

Définition :

Avoir des ressources multiples pour atteindre un objectif.

Origine :

Au XIIIe siècle, on disait « avoir deux cordes à son arc ». Au fil du temps, « deux » est devenu « plusieurs ». Il s’agit d’une image renvoyant à celle d’un archer qui doit prévoir plusieurs flèches et plusieurs cordes pour son arc au cas où son matériel se casserait ou viendrait à lui manquer. C’est cette image qui donne tout son sens à l’expression, à savoir qu’il peut y avoir plusieurs façons d’atteindre un seul et même but.

Source

Traduction en anglais :

Littérale : « To have several strings to a bow »

Equivalent : « To have more than one string to your bow » ou « To have other arrows in a quiver »