17190692_1179831408801640_5665672348983720852_n.png

Définition de l’expression “Chier des bulles” :

Autrement dit : “Ça va chier des bulles !”, (familier, vulgaire) pour signifier : ça va barder, il va y avoir du grabuge, ça va être difficile.

Source

Origine de l’expression :

Prenons l’expression “Ca va barder”, qui en est la version (polie) officielle. ‘Barder’ est un verbe argotique qui nous vient du milieu militaire depuis la fin du 19ème siècle où il signifiait “être astreint à un travail pénible”. Il ne semble pas y avoir d’explication claire sur l’évolution de ce sens vers celui d’aujourd’hui. Pas plus qu’il n’y a de certitude sur l’origine de ce verbe dans son acception initiale.

Il est régulièrement rattaché au mot ‘bard’ qui désignait soit une sorte de civière, soit un chariot bas, les deux destinés à transporter des charges. ‘Barder’ voulait alors dire ‘charger’ avec une connotation de pénibilité (qu’on retrouve dans le verbe argotique militaire). Mais certains évoquent aussi la ‘barde’ qui était autrefois une armure faite de lames de fer, qui existait aussi bien pour le cavalier que pour le cheval. Or, porter cette lourde armure était quelque chose de pénible.

Source

Traduction en anglais :

Littérale : “To poop bubbles”

Equivalent : “Sparks are going to fly”, “That’ll make the fur fly”, “The shit’s gonna hit the fan!”

Et en anglais, ça donne quoi ?

Expressions à découvrir...

4 commentaire

  1. Bonjour. Ça serait sympa de traduire littéralement en français les équivalents anglais.
    Tanguy.leguy@gmail.com

    1. Merci pour votre suggestion, je vais y penser !

  2. […] Si, par malheur, il vient à poser d’abord son pied gauche à celui du lit, c’est que, par métaphore, la journée démarre très mal, ce qui, on le conçoit bien, peut mettre de fort mauvaise humeur. […]

Laisser un commentaire

error: Contenu protégé !
%d