Définition de l’expression “Mettre son grain de sel” :
S’immiscer dans une une conversation ou une affaire, dans une situation où l’on n’est pas spécialement désiré. Donner son avis sans que personne l’ait demandé. Un peu comme quand on ramène sa fraise !
Origine de l’expression :
Expression du 20ème siècle, elle viendrait d’une traduction du latin cum grano salis qui signifiait “avec un grain de sel”. Ici, le grain de sel doit être compris comme une contribuction active mais peu souhaitée, sans que l’origine du sens négatif ou péjoratif ne soit connu.
Voici quelques exemples trouvés en ligne pour illustrer cette expression :
- “Avec des pèlerins comme ça pour mettre leur grain de sel partout, je vais me faire rire si j’ai pas bouclé quelqu’un en deux coups de cuiller à pot, grommela le poulet.” – Ange Bastiani , Le coup du Père Noël, Presses de la Cité, 1962, chap. 4
- “Puisque toutes les économies de marché du monde incorporent une certaine dose de régulation étatique, il est facile de décréter que leurs aspect plaisants (par exemple, l’accroissement de la richesse globale) sont le résultat des mécanismes de marché, alors que les moins sympas (par exemple, la multiplication des poches de pauvreté) n’apparaissent que quand l’État met son grain de sel.” – David Graeber, traduit par Élise Roy, Bullshit jobs, Les liens qui libèrent, 2018
- “La reine est largement utilisée comme un instrument de « soft power » sur le plan international et il peut lui arriver de glisser un mot lourd de sens dans certaines occasions (référendum sur l’indépendance écossaise). Mais la confusion est déjà suffisante sur le Brexit pour que personne ne souhaite qu’elle vienne mettre son grain de sel.” – Philippe Bernard, Brexit : Les députés britanniques semblent favorables à un accord plus proche de l’UE, Le Monde, 16 janvier 2019
Traduction en anglais :
Littérale : “To put ones grain of salt”
Equivalent : “To stick ones oar in”