On utilise cette expression lorsqu’on veut dire que quelque chose passe très facilement, sans incident. Une situation qui serait très simple, limpide, sans obstacle.
Passer comme une lettre à la Poste

Expressions françaises imagées, illustrées au pied de la lettre et traduites en anglais !
On utilise cette expression lorsqu’on veut dire que quelque chose passe très facilement, sans incident. Une situation qui serait très simple, limpide, sans obstacle.
Lorsque l’on est amené à dire “C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase”, on veut en fait designer le petit détail supplémentaire qui rend une situation intolérable ou insupportable et qui provoque parfois une réaction violente. On fait référence à un ras le bol, une situation qui a dépassé les bornes.
Pédaler dans la semoule signifie de ne pas progresser, s’embourber, d’être dépassé par les événements. Faire du sur place. Se sentir impuissant(e) face aux événements.
Cette expression s’emploie également ainsi : “C’est la croix et la bannière”. Cette expression, sous une forme un peu différente, est attestée dès le XVe siècle, issue de l’italien. A cette époque, la religion était omniprésente, dans toutes les activités et à tous les niveaux de la société.
Si cette expression désigne une personne, il s’agit de celle dotée de compétences ou d’un physique hors normes, exceptionnel, que l’on a toujours recherchés.
Vis-à-vis d’autrui, « tirer sur la corde » signifie exagérer, fatiguer, être à la limite de faire craquer. Être au bord du burn out. Cela peut se dérouler dans différents contextes : au travail, à la maison, avec ses enfants.
Le moment le plus intéressant, le plus intense. Ce qui retient l’attention.
Il y a le moulin qui est nommé d’après ce qu’on y moud, comme le moulin à blé, le moulin à café ou le moulin à poivre ; mais il y a aussi celui que l’on nomme d’après ce qu’il produit comme le moulin à huile, par exemple.
Que vous soyez plutôt thé ou café, cette expression “Ce n’est pas ma tasse de thé” est relativement récente en France. Elle est la traduction littérale de la même expression en anglais (“it’s not my cup of tea”).
Cette expression date 13ème siècle et par le verbe ‘découvrir’, elle est utilisée avec la même signification que découvrir le pot au 14ème et découvrir le pot pourri au 15ème. Si son utilisation ancienne est avérée, son origine est toujours incertaine.