Quand les poules auront des dents

11260726_741405485977570_8822301278760675439_n

Définition :

Jamais.

Origine :

Cette expression est une référence à l’absurde, à une situation qui n’arrivera certainement jamais. Vers 1884, on employait une autre formulation : « quand les poules pisseront ».

Source

Traduction en anglais :

Littérale : « When chicks will have teeth »

Equivalent : « When it’s Christmas in July » ou « When pigs fly » ou « When hell freezes over »

 

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s