se-fendre-la-poire

Définition :

Rire aux éclats.

Origine :

Peut-être vous souvenez-vous avoir vu cette fameuse caricature, faite par Charles Philipon en 1832, qui représentait la tête de Louis-Philippe avec la forme d’une poire ?
C’est probablement de cette période que date un des sens argotiques de ‘poire’ qui, dans notre cas, signifie ‘tête’ ou ‘visage’.

Or, pour peu que vous soyez un peu observateur, vous aurez remarqué que, lorsque quelqu’un rit aux éclats, son visage est très largement et néanmoins horizontalement fendu par sa bouche grande ouverte.
Il n’en a pas fallu plus pour que naisse notre expression.

Source

Traduction en anglais :

Littérale : « To break one’s pear »

Equivalent : « To bust a gut » ou « To laugh one’s head off » ou « ROFLMAO: rolling on the floor laughing my ass off »

Expressions à découvrir...

2 commentaire

  1. […] y sommes, c’est la semaine des retrouvailles en famille et entre amis, pour des heures de rires, de bonne bouffe et l’occasion de gâter ses proches. Voici quelques Dédexpressions pour mettre […]

  2. […] y sommes, c’est la semaine des retrouvailles en famille et entre amis, pour des heures de rires, de bonne bouffe et l’occasion de gâter ses proches. Voici quelques Dédexpressions pour mettre […]

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :