parler francais comme une vache espagnole les dedexpressions

Définition de l’expression « Parler français comme une vache espagnole »

Cette expression signifie que quelqu’un parle très mal le français.

Origine de l’expression

Ici, vous l’aurez compris, Pamela est une vache espagnole qui tente de s’exprimer en français dans un vocabulaire approximatif. Mais elle est bilingue français-espagnol, alors un peu d’indulgence ! 😉

Revenons sur l’expression…

Ce n’est pas vache de dire qu’il existe plusieurs hypothèses sur l’origine de cette expression et qui daterait 1640. La plus classique, sans certitude, viendrait d’une altération de ‘Basque’ (« parler français comme un Basque espagnol »), car ‘vasces’ ou ‘vasque’, au 17ème siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu’un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas tout le temps bien le français.

Une autre hypothèse viendrait d’une altération du mot ‘basse’ qui désignait une servante, une bonne. On pourrait alors croire qu’à l’époque, ces dames étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n’était pas parfaite. Mais ce ‘basse’-là était tellement peu employé qu’il n’a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme ‘bassoteuse’ pour désigner une « femme de ménage » (il faut se replacer dans le contexte peu favorable aux femmes de l’époque, malheureusement).
Pourtant, la plus probable des origines viendrait d’une combinaison de choses péjoratives propres à ces temps-là.

« Comme une vache » était en général, et est toujours, un terme familier et vulgaire à connotation fortement négative. Et, à la date d’apparition de l’expression, ‘espagnol’ était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet « payer à l’espagnole » pour quelqu’un qui ‘payait’ en donnant des coups ou on désignait une « fanfaronnade » d' »espagnolade ». Alors, en combinant ces deux termes, on trouve dans l’expression « il est sorcier comme une vache espagnole » (signifiant « c’est un incapable »), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.

Source

Traduction en anglais

Littérale : « To speak French like a Spanish cow »

Equivalent : « To murder French language » (Angleterre) – « To butcher French », « To murder French » (Etats-Unis)

Expressions à découvrir...

1 commentaire

  1. […] This expression was first used in the 17th century, and possibly referred to vasces – Gascons or Basques, as the Basque people in Spain apparently spoke French badly. Or it might come from basse (servant, maid), or from the use of comme une vache as an insult. Calling people and things espagnole (Spanish) was also an insult at the time [source]. […]

Laisser un commentaire

error: Contenu protégé !

En savoir plus sur Les Dédexpressions

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading